造价通
更新时间:2024.05.27
国际工程招标文件中的法语准专业名词翻译研究

格式:pdf

大小:619KB

页数: 5页

在国际工程承包领域的法语标书的翻译实践中,对准专业名词的理解与释义往往是翻译环节的关键和难点。借助多年的翻译经验,作者从准专业名词的定义、语言特征以及翻译策略等方面对这一问题进行了深入的探讨,提出了对这类名词的翻译,不单单是在语义层面的简单转换,更应该是深层次的指代替换的观点。

招标文件解读

格式:pdf

大小:129KB

页数: 14页

招标文件 解 读 第一章 投标邀请函 仔细阅读该部分内容,充分了解项目信息: 关注重点: 1、标书售卖时间、领取条件、地点; 2、预算、招标内容、建设时间; 3、企业经营范围是否符合招标要求、特殊资质约束 4、联系人沟通获知幕后设计、隐藏设计条件; 一、项目名称:工程、设备货品采购(区别:) 二、项目编号:市采公字 [****]#### 号 三、项目概况:本项目为 **** 网络改造工程,建设内容包括网络设备、机房设备、综合布线、机房装修等,工期为 180 天,采购预算为 ***** 元。 四、供应商资格要求: 1 、符合《中华人民共和国政府采购法》第二十二条规定的条件。 (1)具有独立承担民事责任的能力; (2)具有良好的商业信誉和健全的财务会计制度; (3)具有履行合同所必需的设备和专业技术能力; (4)有依法缴纳税收和社会保障资金的良好记录; (5)参加政府采购活动前三年内,

热门知识

国际工程招标文件解读

精华知识

国际工程招标文件解读

最新知识

国际工程招标文件解读
点击加载更多>>
国际工程招标文件解读相关专题

分类检索: